Samuel Beckett — “El Buitre”
(Spanish - English)
Arrastrando su hambre por el cielo
De mi cráneo casco de cielo y tierra.
Bajando a los postrados que pronto deberán
Tomar su vida y marcharse.
Burlado por un tejido que acaso no sirva
Hasta que hambre tierra y cielo sean carroña.
∞ ∞ ∞
Poema original en inglés
Samuel Beckett — “The Vulture”
dragging his hinger through the sky
of my skull shell of sky and earth
strooping to the prone who must
soon take up their life and walk
mocked by a tissue that may not serve
till hunger earth and sky be offal
https://www.facebook.com/PuertoLibre
http://twitter.com/PuertoLibre1
(Spanish - English)
Arrastrando su hambre por el cielo
De mi cráneo casco de cielo y tierra.
Bajando a los postrados que pronto deberán
Tomar su vida y marcharse.
Burlado por un tejido que acaso no sirva
Hasta que hambre tierra y cielo sean carroña.
∞ ∞ ∞
Poema original en inglés
Samuel Beckett — “The Vulture”
dragging his hinger through the sky
of my skull shell of sky and earth
strooping to the prone who must
soon take up their life and walk
mocked by a tissue that may not serve
till hunger earth and sky be offal
https://www.facebook.com/PuertoLibre
http://twitter.com/PuertoLibre1