jueves, 9 de octubre de 2014

John Lennon (Born October 9, 1940)

''If everyone demanded peace instead of another television set, then there'd be peace.''
"Si todo el mundo demandase paz en lugar de otro aparato de televisión, entonces habría paz.''
― John Lennon

https://www.facebook.com/PuertoLibre
http://twitter.com/PuertoLibre1

miércoles, 8 de octubre de 2014

 Lord Byron

"En secreto nos encontramos -
En silencio me lamento,
De que tu corazón pudiese olvidar,
Tu espíritu engañar.
Si llegara a encontrarte
Tras largos años,
¡Cómo habría de saludarte! -
Con silencio y lágrimas."

— Lord Byron

∞ ∞ ∞

"In secret we met -
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After long years,
How should I greet thee? -
With silence and tears."

— Lord Byron


martes, 7 de octubre de 2014

''Los Mareados'' • Tango 1942

Letra: Enrique Cadícamo
Música: Juan Carlos Cobián

Rara..
como encendida
te hallé bebiendo
linda y fatal...
Bebías
y en el fragor del champán,
loca, reías por no llorar...
Pena
Me dio encontrarte
pues al mirarte
yo vi brillar
tus ojos
con un eléctrico ardor,
tus bellos ojos que tanto adoré...

Esta noche, amiga mía,
el alcohol nos ha embriagado...
¡Qué importa que se rían
y nos llamen los mareados!
Cada cual tiene sus penas
y nosotros las tenemos...
Esta noche beberemos
porque ya no volveremos
a vernos más...

Hoy vas a entrar en mi pasado,
en el pasado de mi vida...
Tres cosas lleva mi alma herida:
amor... pesar... dolor...
Hoy vas a entrar en mi pasado
y hoy nuevas sendas tomaremos...
¡Qué grande ha sido nuestro amor!...
Y, sin embargo, ¡ay!,
mirá lo que quedó...


https://www.facebook.com/PuertoLibre
http://twitter.com/PuertoLibre1

domingo, 5 de octubre de 2014


Emily Dickinson — “No Puedo Vivir Contigo”

(Fragmento final)

Porque Tú colmabas mi Vista —
Y que yo ya no tenía sino Ojos
Para el sórdido absoluto
De un Paraíso.
Y si Tú estabas perdido, también yo lo estaría —
Aunque tuviera mi Nombre
Que resonar más arriba
En el celeste esplendor —
Y si estuvieras Tú — a salvo — y yo —
Condenada a estar
Donde no estuvieses Tú —
Ese yo — sería para mí el Infierno.
Que nos una pues — en la ausencia
Allá lejos a TI — a mí — aquí
A través de la Puerta entreabierta
Que son los Mares — la Oración —
Y — Blanco Viático —
La Desesperación —

∞ ∞ ∞

Emily Dickinson — “I Cannot Live With You”

(Fragmento final)

Because You saturated Sight –
And I had no more Eyes
For sordid excellence
As Paradise

And were You lost, I would be –
Though My Name
Rang loudest
On the Heavenly fame –

And were You – saved –
And I – condemned to be
Where You were not –
That self – were Hell to Me –

So We must meet apart –
You there – I – here –
With just the Door ajar
That Oceans are – and Prayer –
And that White Sustenance
Despair -


https://www.facebook.com/PuertoLibre
http://twitter.com/PuertoLibre1

sábado, 4 de octubre de 2014

Fernando Pessoa ― "El Penúltimo Poema" y "Last Poem"

“El penúltimo poema”

A Ricardo Reis

También se hacen conjeturas.
En cada cosa hay aquello que es ella y que la anima.
En la planta está por fuera y es una ninfa pequeña.
En el animal es un ser interior lejano.
En el hombre es el alma que vive con él y ya es él.
En los dioses tienen el mismo tamaño
y el mismo espacio que el cuerpo
y es lo mismo que el cuerpo.
Por eso se dice que los dioses nunca mueren.
Por eso los dioses no tienen cuerpo y alma
sino sólo cuerpo y son prefectos.
Sus cuerpos son sus almas
y tienen la conciencia en la propia carne divina.

“Last poem”

(dictado por el poeta el día de su muerte)

Es quizá el último día de mi vida.
He saludado al sol, levantando la mano derecha,
pero no lo he saludado para decirle adiós.
He hecho una señal de que me gustaba verlo todavía, nada más.

Fernando Pessoa

∞ ∞ ∞

Poemas originales en portugues:

“O penúltimo poema”

Também sei fazer conjecturas.
Há em cada coisa aquilo que ela é que a anima.
Na planta está por fora e é uma ninfa pequena.
No animal é um ser interior longínquo.
No homem é a alma que vive com ele e é já ele.
Nos deuses tem o mesmo tamanho
E o mesmo espaço que o corpo
E é a mesma coisa que o corpo.
Por isso se diz que os deuses nunca morrem.
Por isso os deuses não têm corpo e alma
Mas só corpo e são perfeitos.
O corpo é que lhes é alma
E têm a consciência na própria carne divina.

“Last Poem”

(dictado pelo poeta no dia dasua morte)

É talvez o último dia da minha vida.
Saudei o sol, levantando a mão direita,
Mas não o saudei, dizendo-lhe dizer adeus,
Fiz sinal de gostar de o ver ainda, mais nada.

Fernando Pessoa
(Firmado como Alberto Caeiro)

https://www.facebook.com/PuertoLibre
http://twitter.com/PuertoLibre1

jueves, 2 de octubre de 2014

Walt Whitman

“Una Araña Paciente y Silenciosa…”

Una araña paciente y silenciosa,
vi en el pequeño promontorio en que
sola se hallaba,
vi cómo para explorar el vasto
espacio vacío circundante,
lanzaba, uno tras otro, filamentos,
filamentos, filamentos de sí misma.

Y tú, alma mía, allí donde te encuentras,
circundada, apartada,
en inmensurables océanos de espacio,
meditando, aventurándote, arrojándote,
buscando si cesar las esferas
para conectarlas,
hasta que se tienda el puente que precisas,
hasta que el ancla dúctil quede asida,
hasta que la telaraña que tú emites
prenda en algún sitio, oh alma mía.

∞ ∞ ∞

Poema original en inglés

Walt Whitman ― “A Noiseless, Patient Spider”

A noiseless patient spider,
I mark’d where on a little promontory it stood isolated,
Mark’d how to explore the vacant vast surrounding,
It launch’d forth filament, filament, filament, out of itself,
Ever unreeling them, ever tirelessly speeding them.
And you O my soul where you stand,
Surrounded, detached, in measureless oceans of space,
Ceaselessly musing, venturing, throwing, seeking the spheres
to connect them,
Till the bridge you will need be form’d, till the ductile anchor
hold,
Till the gossamer thread you fling catch somewhere, O my soul.

https://www.facebook.com/PuertoLibre
http://twitter.com/PuertoLibre1